Главная   О бюро   Языки     Цены     Контакты        
Аккредитованный перевод
Письменный перевод
Устный перевод
Синхронный перевод
Нотариальное заверение
Легализация, апостиль документов
Перевод документов
Аккредитованный перевод
Перевод сайтов
Локализация сайтов
Seo-копирайтинг
Корпоративное обслуживание
Редактирование текстов




430023608
ICQ консультант

 Услуги аккредитованного перевода.

  Иногда, с целью дальнейшего представления в посольстве документов на легализацию, не обойтись без услуг аккредитованного и присяжного переводчика. Бюро переводов super-perevod.com.ua предоставляет большой спектр услуг в данной сфере.
 
 Для того чтоб документ носил юридическую силу в иностранном государстве нужен именно аккредитованный перевод. Но такой тип перевода требуется не во всех странах.
   
 Аккредитованный переводчик – специалист, который непосредственно выполняет аккредитованный перевод при посольстве конкретной страны. Этот человек занимается переводами, прошел для этого необходимую подготовку и аккредитацию, и уполномочен представлять интересы своей страны на территории иностранного государства. 
 
 Специалист по аккредитованным переводам обязан обладать необходимыми знаниями и соответствующим дипломом в данной сфере деятельности, отвечать всем требованиям должности. 
 
 Аккредитованный переводчик является представителем иностранного государства на территории Украины. Поэтому он должен безошибочно и корректно выполнять переводы согласно стандартам качества страны, в которой он осуществляет деятельность. В ином случае под вопросом будет стоять его профессиональная пригодность.
   
Процедура аккредитованного перевода:
 
1. Проставление штампа апостиль на документе
2. Выполнение аккредитованного перевода
3. В консульстве документ заверяется печатью
 
   Присяжный переводчик или судебный переводчик – уполномоченный соответственными органами страны специалист, который занимается исключительно юридическими переводами документов.
 
 Процедура присяжного перевода включает в себя:
 
1. Проставление штампа апостиль на документах
2. Выполнение перевода присяжным (судебным) переводчиком
 
   Печати присяжного переводчика хватает для того, чтоб документ имел юридическую ценность и мог представляться на территории иностранного государства. Документ, перевод которого выполнен присяжным переводчиком, не нуждается в дальнейшем заверении посольством. 
   
Присяжный перевод специалистом выполняется в два этапа:
 
непосредственно перевод документа на иностранный язык
для юридической легитимности документа, с которым работал переводчик, он заверяется его печатью и подписью.
   
Если информация на этой странице требует более детального разъяснения, обращайтесь к нам по телефону +38 (097) 923-34-76 или пишите на адрес электронной почты office@super-perevod.com.ua
 
Харьков:

(067) 335-99-78

office@super-perevod.com.ua


Сайт создан в студии Koritsa


© 2009 - 2019 super-perevod.com.ua