![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Аккредитованный перевод | ||
Письменный перевод Устный перевод Синхронный перевод Нотариальное заверение Легализация, апостиль документов Перевод документов Аккредитованный перевод
Перевод сайтов
Локализация сайтов Seo-копирайтинг Корпоративное обслуживание Редактирование текстов ICQ консультант |
Услуги аккредитованного перевода. Иногда, с целью дальнейшего представления в посольстве документов на легализацию, не обойтись без услуг аккредитованного и присяжного переводчика. Бюро переводов super-perevod.com.ua предоставляет большой спектр услуг в данной сфере.
Для того чтоб документ носил юридическую силу в иностранном государстве нужен именно аккредитованный перевод. Но такой тип перевода требуется не во всех странах.
Аккредитованный переводчик – специалист, который непосредственно выполняет аккредитованный перевод при посольстве конкретной страны. Этот человек занимается переводами, прошел для этого необходимую подготовку и аккредитацию, и уполномочен представлять интересы своей страны на территории иностранного государства.
Специалист по аккредитованным переводам обязан обладать необходимыми знаниями и соответствующим дипломом в данной сфере деятельности, отвечать всем требованиям должности.
Аккредитованный переводчик является представителем иностранного государства на территории Украины. Поэтому он должен безошибочно и корректно выполнять переводы согласно стандартам качества страны, в которой он осуществляет деятельность. В ином случае под вопросом будет стоять его профессиональная пригодность.
Процедура аккредитованного перевода:
1. Проставление штампа апостиль на документе
2. Выполнение аккредитованного перевода
3. В консульстве документ заверяется печатью
Присяжный переводчик или судебный переводчик – уполномоченный соответственными органами страны специалист, который занимается исключительно юридическими переводами документов.
Процедура присяжного перевода включает в себя:
1. Проставление штампа апостиль на документах
2. Выполнение перевода присяжным (судебным) переводчиком
Печати присяжного переводчика хватает для того, чтоб документ имел юридическую ценность и мог представляться на территории иностранного государства. Документ, перевод которого выполнен присяжным переводчиком, не нуждается в дальнейшем заверении посольством.
Присяжный перевод специалистом выполняется в два этапа:
• непосредственно перевод документа на иностранный язык
• для юридической легитимности документа, с которым работал переводчик, он заверяется его печатью и подписью.
Если информация на этой странице требует более детального разъяснения, обращайтесь к нам по телефону +38 (097) 923-34-76 или пишите на адрес электронной почты office@super-perevod.com.ua
|
|
|
||